Произведения казахстанских писателей и поэтов переведут на 6 языков

  • 3927
  • 04.09.2019, 19:05

От философа Аль-Фараби, мыслителя Абая, классика Мухтара Ауэзова сегодня, сохраняя национальную самобытность, открывает миру новые имена, новые знания и новую Азию.    

Касым-Жомарт Токаев, Президент Республики Казахстан

- Сегодня расширяются горизонты казахской литературы, которая входит в глобальное литературное пространство. Через творчество писателей мировая общественность познает духовный мир нашего народа. Произведения 30 казахстанских писателей и 31 поэта будут переведены и выйдут в свет на 6 языках ООН. Эти труды будут доступны 2,5 млрд читателей в более чем 90 странах мира, расположенных на пяти континентах.

Точки мирового притяжения смещаются на Восток. Уже отсюда миру зачастую транслируются последние тренды, мысли, технологии. Но развитие общества не может базироваться только на экономических показателях. Духовность, искусство и литература – главные составляющие главного двигателя человечества. Потому сегодня Президент Касым-Жомарт Токаев призвал интеллигенцию, поэтов и писателей стран Азии объединиться, чтобы возродить и продолжать традиции восточных авторов. Глава государства предложил создать единую электронную библиотеку, куда войдут работы писателей от классики до современности.

Касым-Жомарт Токаев, Президент Республики Казахстан

- Считаю, что Форум писателей стран Азии должен стать важнейшей площадкой творческого диалога и проходить на регулярной основе в различных азиатских странах. Самые сложные вопросы, стоящие перед человечеством, необходимо обсуждать именно на таких площадках. Очень важно укреплять роль Азии как центра развития мировой духовности. Поэтому одна из главных задач - стимулировать высокую динамику творческих процессов в литературе. В этих целях считаю целесообразным учредить Международную литературную премию «Большая Азия».

Впервые в истории континента в столице Казахстана собрались 300 писателей из 38 стран Азии. Им есть о чем поговорить. Всех объединяют общая история, мировоззрение, культура. И общие проблемы. В числе основных – трудности перевода и плохая представленность работ азиатских авторов на мировых прилавках. 

Акберген Елгезек, первый заместитель председателя Союза писателей РК

- В нашей литературе все равно есть какая-то другая уникальность, восточный колорит, другая философия. Например, в европейских магазинах в основном книги западноевропейских писателей. Азиатских очень мало. Мы не можем защитить свои права что ли во всем мире. Мы должны понимать, что у нас должна быть сформирована азиатская литература.

Мэнд Ооёо, номинант на Нобелевскую премию /Монголия/

- Азия еще многое может предложить миру. Антология наших стран включает в себя многовековую историю. В век интернета мы должны держать связь между народами через традиционную литературу. Без книг мы не сможем расширить кругозор человечества.

Обратная сторона есть у любой медали. Так случилось и с цифровизацией. Она упростила и ускорила технические процессы, но воспитывает поколение людей с жизненным кредо - здесь и сейчас, когда на созидание и чтение книг не остается времени.

Олжас Сулейменов, поэт, писатель, общественный деятель

- Уровень науки, я прямо скажу, во всех странах СНГ резко понизился за эти 30-40 лет. Уровень литературы практически пошел к нулю, потому что неумная перестройка перенесла литературу в разряд товара в рыночной экономике.

Вызовы, стоящие перед мировым сообществом, были отражены как в программе форума, так и в докладах делегатов. Одиночество в поэзии XXI века, роль литературы в борьбе с терроризмом, потерянные языки и национальные литературы. Чтобы сохранить и развивать сферу искусства, нужно не бояться критики, убежден профессор Марат Абсеметов.

Марат Абсеметов, академик Академии художеств РК

- Я хочу сказать, что сейчас мировая литература ставит высокий ценз. У нас, у наших казахских писателей стоят две проблемы: проблема перевода на другие языки, хотя бы бывшие СНГ, и второе - критика. Я историк, но я слежу за литературой, у нас практически нет критики. Мы только сами собираемся, друг друга хвалим в наших литературных журналах, газетах, какие-то юбилейные статьи публикуем. И на этом останавливаемся. Мы же сами себя останавливаем.

По мнению ученого, нужно популяризировать казахскую культуру и историю. Вся мировая цивилизация знает, что «Золотая орда» находилась в Казахстане. Но доступных произведений на эту тему на языках мира практически нет. И снова – трудности перевода.

Ахмад Камал Абдуллах, писатель, драматург /Малайзия/

- Казахстан очень богат писателями, поэтами. Но есть одна проблема. Это изучение казахского языка. Когда я слушаю, казахский язык звучит очень красиво. И когда я вижу красивых людей в Казахстане, я бы хотел сказать на казахском «Я люблю тебя». И не понимая языка, сложно до конца понять культуру. Поэтому важен качественный, ёмкий перевод.

Казахстан сегодня прославляют великие сыны этой земли. Такие как Абай. О нем говорил и неоднократный номинант Нобелевской премии, известный южнокорейский писатель Ко Ын.

Ко Ын, писатель, номинант на Нобелевскую премию /Корея/

- Я приехал в Казахстан в ожидание узнать и услышать, как можно больше об Абае. Мне нравится казахская литература XVII века. Возможно, эти труды не так известны широкой публике, но они имеют свою форму и свой стиль. И я очень жду продолжения сегодняшнего литературного диалога.

Глобальный диалог писателей теперь будет проходить периодически - один раз в 3 года в разных странах мира. От этого ценность редких встреч еще выше, а связи крепче. 

Касым-Жомарт Токаев, Президент Республики Казахстан

- Казахская степь в сердце Евразии - это не только коридор, соединяющий Запад и Восток. Страна Великой степи - это перекресток науки и образования, цивилизаций. Нынешний Форум показывает, что современные тенденции служат развитию человеческого потенциала.

Зарина Ахметжанова, корреспондент

- Силой мысли, слова и пера построить новый мост, объединяющий цивилизации - миссия, которую перед собой ставят писатели и поэты азиатских стран. Ведь их вклад, то есть наш вклад в развитие человечества колоссален. И сегодняшняя встреча стала началом возрождения литературы Азии.

Авторы: Зарина Ахметжанова, Азамат Саметов, при поддержке ТРК Президента