+7 (7172) 757 540
astananews@khabar.kz

Произведения Абая зазвучали на фарси

  • Категория: Сюжеты
Произведения Абая зазвучали на фарси

Тем временем, стихи великого мыслителя зазвучали на фарси.

Вот уже 10 лет наша соотечественница знакомит иранцев с произведениями Абая Кунанбаева. Гаухар Омарханова не только коллекционирует книги поэта, но и переводит их на русский, английский и персидский языки. В библиотеке казахстанки десятки книг Абая, которые ежемесячно девушка привозит на книжные выставки и ярмарки, тем самым продвигая культуру и литературу нашей страны на Ближнем Востоке.

Юлия Гнатюк, корреспондент:
- В Иране Абая Кунанбаева читают и почитают, а благодаря коренным казахстанцам, таким как наша героиня, современная молодежь все больше знакомится с его творчеством.

Именно так слышат иранцы мысли и изречения Абая Кунанбаева. По признанию Гаухар Омархановой, самое сложное при переводе - сохранить первозданность произведений классика. Не только смысл, но и литературные приемы. Девушка признается, книги Абая давно стали для нее чем-то большим, чем просто увлечение.

Гаухар Омарханова, переводчик:

- Великим представителем казахского народа является Абай Кунанбаев и мы с радостью и с гордостью представляем свою страну через его произведения. Поэтому я очень люблю его стихи и сказания и на разных языках собрала все возможные книги, которые есть в Иране.

Благодаря стараниям Гаухар, большинство книжных ярмарок Тегерана теперь не обходится без произведений Абая. Кроме того, о традициях Казахстана иранцы могут узнать из теленовостей или радиовыпусков – девушка работает в местном медиахолдинге и периодически знакомит иранцев с культурой своей страны. В ближайшее время она надеется сделать личную библиотеку Абая более доступной для местных жителей.

Гаухар Омарханова, переводчик:

- «Путь Абая» перевод на персидский и естественно в оригинале, на казахском языке. Также стихи были переведены на персидский язык и на английский.

Скольким людям за 10 лет жизни в Иране Гаухар сумела привить любовь к Абаю, девушка даже боится подсчитать. Говорит, цифра будет исчисляться сотнями. При этом, по признанию Омархановой, ее работа заключается лишь в том, чтобы подобрать нужный перевод для стихов Кунанбаева – остальное сделает сам мастер, который с первых строк может завоевать сердце и ум любого читателя.

Авторы: Юлия Гнатюк, Дмитрий Лукша и Махмуд Махмуди

Смотрите также