Сборник стихотворений Абая издали в Грузии
Председатель Союза писателей Грузии Маквала Гонашвили переводила Абая с русского источника, работа была нелегкой, кропотливой. По словам редактора книги, при всей сложности задачи удалось сохранить и передать казахскую культуру, философию и самобытность.
Манана Горгишвили, редактор книги:
- Мы раньше не знали Абая. А когда глубоко прониклись его творчеством, то стали проводить параллели с нашим просветителем Ильей Чавчавадзе. Абай для казахского народа оставил такое же наследие, как Чавчавадзе для грузин. Поэзия важна для Грузии. Поэтому мы хотим, чтобы грузинский читатель познакомился с этим великим казахским поэтом. Мы отличаемся традициями, взглядами, но так хорошо звучат стихи Абая на грузинском, что очень много восторженных откликов читателей.
Книга пока вышла небольшим тиражом - 500 экземпляров. Издание двуязычное: на казахском и грузинском. Инициатором выпуска книги выступило посольство Казахстана в Грузии.
Гульмира Султанат, сотрудник Посольства Республики Казахстан в Грузии:
- В целях увековечивания имени поэта и ознакомления общественности с наследием великого казахского мыслителя Абая Кунанбаева в дружественной Грузии прошел ряд мероприятий. В юбилейный год Абай впервые «заговорил» на грузинском языке. Книга издана в Тбилиси тиражом в 500 экземпляров. В настоящее время Посольство их преподносит в дар библиотекам и высшим учебным заведениям Грузии.
В этом году из-за пандемии в столице не прошла полномасштабная презентация сборника. Но в Посольстве отмечают, что постараются сделать ее в будущем году. Все с надеждой ждут окончания пандемии и снятия запретов на массовые мероприятия. Однако сборник стихов казахского поэта и просветителя уже стал мостом для межкультурных связей двух стран.
Авторы: Юлия Тужилкина, Шалва Сурамелашвили